“從大海到大海,從平原到雪山,所有的人都注視著你啊,中國……”多年以前,智利作家聶魯達(dá)曾寫下這樣熾熱的詩句。在中智建交50周年之際,拉美發(fā)行量最大的詩歌季刊《筆記本》推出了“中國詩歌專刊”(見圖,資料圖片)。這是其創(chuàng)辦31年來首次推出單一國家???,收錄了莫言、吉狄馬加等20位中國當(dāng)代作家的詩歌。
主辦該雜志的巴勃羅·聶魯達(dá)基金會主席勞爾·布爾內(nèi)斯·卡爾德龍在??把灾袑懙溃骸耙浴袊姼鑼?问郊o(jì)念中華人民共和國與智利共和國建交50周年,令人倍感欣慰?!甭欞斶_(dá)基金會執(zhí)行主席費爾南多·薩艾思·加西亞表示,希望以本??蛑袊脑娙伺笥阎戮?,以此紀(jì)念智中建交50周年。
智利在南美國家中率先與新中國建交,諾貝爾文學(xué)獎獲得者、智利詩人聶魯達(dá)曾三次訪問中國,他把中國人民稱作“兄弟”,對新中國和中國民眾的感情流露在《中國大地之歌》的字里行間。他第二次訪華時結(jié)識中國詩人艾青,并在第三次訪華時與艾青同游滇池石林,品嘗重慶美食,共賞三峽風(fēng)光。艾青曾在智利逗留一個月,是聶魯達(dá)家中的常客,從他的詩歌《在智利的海岬上——給巴勃羅·聶魯達(dá)》中,可以管窺二人誠摯的友情。兩位詩人成為異國摯友,作品傳承久遠(yuǎn),影響后人,為中智文化交流史留下一段佳話。
跟隨聶魯達(dá)和艾青的腳步,中智詩歌交流近年來活躍而深入。近30名中國詩人、作家曾訪問聶魯達(dá)基金會,與當(dāng)?shù)赝刑接憚?chuàng)作?;饡€為趙麗宏、李成恩等詩人舉辦了朗誦會。參加朗誦會的詩人周瑟瑟寫有70多首拉美題材詩歌,他告訴筆者,當(dāng)?shù)孛癖妼υ姼韬驮娙说淖鹬亓钏袆?,他們聽懂了翻譯成西語的詩歌中的情感。茅盾文學(xué)獎得主、中國作家阿來在智利進(jìn)行了題為《聶魯達(dá)召喚我來到拉丁美洲》的演講。他回憶自己受聶魯達(dá)影響,從詩歌起步走上文學(xué)道路的心路歷程,打動了眾多智利專家及文學(xué)愛好者。2019年,中國百花洲文藝出版社和智利辛普雷門特出版社同時推出中、西文兩種版本的《中國當(dāng)代詩選》。智利《圓錐云》雜志還開設(shè)了中國詩歌專欄……
如今,《筆記本》的“中國詩歌專刊”為中國與智利及拉美詩歌交流提供了新的平臺。不同流派與風(fēng)格、不同年齡和性別的中國當(dāng)代詩人作品大量“登陸”拉美,得到了多元化呈現(xiàn),成為中智文學(xué)交流中的新亮點。如同聶魯達(dá)故居柜門上有中國風(fēng)格的繪畫,這本詩歌專刊也有大量中智相融的特色元素:文本是中西雙語版對照,封面照片為聶魯達(dá)在中國長城,配圖方面也使用了明清古建筑等中國特色符號。這本雜志篇幅達(dá)110頁,是平時厚度的兩倍。有的作品以地球另一端的智利為題材——“如果我今晚/在智利打一口井/穿過深井就能回到中國”,讀來令人印象深刻。
拉美國家詩歌節(jié)眾多,詩歌基礎(chǔ)深厚,這本詩歌??挠绊懥芸毂泔@現(xiàn)出來。智利著名作家、作家協(xié)會前主席拉蒙·迪亞斯是該??靼嘌牢淖g文審定者,他表示,這期作品質(zhì)量很高,讀完后對中國當(dāng)代詩歌有了新的認(rèn)識。阿根廷著名詩人格萊茜拉·馬圖羅說,內(nèi)容豐富、設(shè)計精美的專刊讓人手不釋卷,中西雙語版本是個創(chuàng)舉。哥倫比亞著名詩人何塞·迪亞斯·格拉納多斯認(rèn)為,專刊豐富了這個時代的文學(xué)認(rèn)知。墨西哥漢學(xué)家拉嫡娜認(rèn)為,??谝咔榉揽仄陂g出版,對世界詩歌對話而言彌足珍貴。
這本詩歌??恼Q生,源于編選者、翻譯者孫新堂和《筆記本》主編、智利詩人塔米姆·毛倫去年的一次聊天。二人商議要為中智建交50年做點什么,推出中國詩歌專刊的想法令他們一拍即合。在智利大學(xué)擔(dān)任中國文學(xué)客座教授的北京語言大學(xué)教師孫新堂說,拉美知識界熟悉以李白、杜甫為代表的中國古代詩人及作品,但對中國當(dāng)代詩壇了解較少,希望將中國當(dāng)代文學(xué)作品介紹到智利和拉美地區(qū),期待有更多優(yōu)秀作品被當(dāng)?shù)刈x者了解、喜愛。
聲明:轉(zhuǎn)載此文是出于傳遞更多信息之目的。若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請作者持權(quán)屬證明與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將及時更正、刪除,謝謝。
作者:吳 杰
來源: 人民日報